Sunday, June 04, 2006

Na gramar: ni qasi - Die Grammatik: die Fälle

Nominativ:
Sg. na uman, n’an/na yor – der Mensch, das Jahr
Pl. Ni umani, ni ani/ni yori – die Menschen, die Jahre
Sg. Na iorpún, na iorpúna, na iorpúno – der Europäer, die Europäerin, der (männliche) Europäer
Pl. N’iorpúnim, n’iorpúnima, n’iorpúnimo – die Europäer, die Europäerinnen, die (männlichen) Europäer
i.e. na frendo/n’amiq, na frendo/n’amiqo, na frenda/n’amiqa, ni frendi/ni amiqi, ni frendimo/ni amiqimo, ni frendima/ni amiqima

Genetiv:
Sg. d’vord + –oq
Pl. d’vord + – iq

Dativ: (nach bestimmten Prepositionen, i.e. qon et por)
Qon vord qa’ud – mit deinem Wort
Por iorpú – für Europa

Akkusativ:
Sg. t’vord
Pl. t’vord + -i

Lokativ (der I-Fall):
I zatox – im Schloss
In Italú – in Italien
It qastal – an/bei der Burg
Is vald – durch den Wald
To

Temporativ (der A-Fall):
Ay dest or ay ur unast/tust/trist – heute oder um ein/zwei/drei Uhr (zur ersten/zweiten/dritten Stunde)
Ay zabad – am Samstag
At an mod or at silvastar/silvestar – an Neujahr oder an Sylvester
As monadi februr et mars or as tim al/as al tim – in den Monaten/während der Monate Februar und März oder zu jeder Zeit/während der ganzen Zeit
Aft

I zatox d’animaliq/i qastal d’animaliq
€ I zatox d’animaliq/i qastal d’animaliq as monadi februr/februar et mars/marz
~ I schatoch danimalik/i kastal danimalik as monadi fäbrur/fäbruar e mars/marsch
D Im Schloss der Tiere/in der Burg der Tiere in den Monaten/während der Monate Februar und März
UK In the chateaux/castle of the animals during the months of February and March
F

Ni monadi d’anoq/d yoroq
€ Ni monadi d’anoq/d yoroq: yanur/yanuar, februr/februar, mars/marz, avril/april, may, jun, jul, avgust/ogust/agust, septambar/septembar, oktobar, novambar/novembar, dezambar/dezembar
~ ni monadi danok/d jorok: janur/januar, fäbrur/fäbruar, mars/marsch,…
D Die Monate des Jahres: Januar, Februar, März,…
UK The months of the year: January, February, March,…
F

Beachte:
N’an/na yor d’umaniq – das Jahr der Menschen
Un fem/misam– eine Frau/ein Mann
UK
F

Der „c“-Laut:
D Der „c“ Laut entspricht dem englischen „th“, i.e. in „thunder“ oder dem spanischen „c“, i.e. in „Garcia“, kann aber auch das deutsche stimmhafte „s“, i.e. in „Sonne“ imitieren.
UK
F

Ni numbari- die Nummern/Zahlen:
€ Ni numbari: Nil, un, tu, tri, qat, zinq, sez, sep, ot, nev, din, i.e. nil lust, un iorpú, tu femi, tri zidadi, qat qastali, zinq danzi, sez festivali, sep misami, ot ani, nev tangi, din linguxi, din-un numbari, din-tu skoli, din-tri stati, tun zabadi…trin, qatun, zinqun, sezun, sepun, otun, nevun,
~ ni numbari: nil, un, tu, tri, kat, schink, säsch, sep, ot, näw, din, i.e. nil lust, un jorpie, tu flari, tri schitadi, kat kastali, schink danschi, säsch fästiwali, säp misami, ot ani, näw tangi, din linguchi, dinun numbari, dintu skoli, dintri stati, tun schabadi…trin, katun, schinkun, säschun, säpun, otun, näwun,
D Die Nummern/Zahlen: Null, eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn, z.B. null Bock/keine Lust, ein Europa, zwei Frauen, drei Städte, vier Burgen, fünf Tänze, sechs Feste, sieben Männer, acht Jahre, neun Berührungen, zehn Sprachen, elf Nummern/Zahlen, zwölf Schulen, dreizehn Staaten, zwanzig Samstage…dreißig, vierzig, fünfzig, sechzig, siebzig, achtzig, neunzig,
UK
F

Beachte:
€ Ni zinq desti abar na dest zinqast
~ ni schink dästi abar na däst schinkast
D Die fünf Tage aber der fünfte Tag
Uk The five days but the fifth day
F

Mor Vordi mod – mehr neue Wörter:
€ Na imitat, to imitat, na saq/bag, na taz, na spas, un tas/qup, na film/movú, na fortun/fortunx, long et brev, max e min, to aud, na nord, na sud, na vest et na ost, n’art/n’ars, n’amiq/na frend, na list,na buk/livar, un taxi – ni taxi, na dent, na qristal, na parad, uniq, na lingux, na ter,
~ na imitat, imitat, na sak/bag, na tasch, na spas, un tas/kup, na film/mowie, na fortun/fortunch, long e bräw, max/mach e min, to a-ud, na nord, na sud, na west e na ost, nart/nars, namik/na fränd, na list, na buk/liwar, un tachsi/taksi – ni tachsi/taksi, na dänt, na kristal, na parad, unik, na linguch, na tär,
D Das Imitat, zu imitieren, der Sack, die Tasche, der Raum/das Weltall, eine Tasse, der Film/Movie, das Glück/Schicksal, long und kurz, max und min, zu hören, der Norden, der Süden, der Westen und der Osten, die Kunst, der Freund (n), die Liste, das Buch, das Taxi – die Taxen, der Zahn, der Kristall, die Parade, einzigartig, die Sprache, die Erde,
UK The imitate, to imitate,
F

Dá na zabad na dest d’Yozuq/d’Yozuxoq et qol mor!
€ Dá na zabad na dest d’Yozuq/d’Yozuxoq, dú ni zabadi ni desti d’Yozuq/d’Yozuxoq, un iorpú – un relig/religo/religox/religion, na dom, na qatadral/qatedral, na vatikan, na Papú, na qirx/na dzurdz, Yaruzalam, na Bibal, Babal, Xaldú, na prúst,
~ do na schabad na däst d joschuk/d joschuchok, die ni schabadi ni dästi d joschuk/d joschuchok, un jorpie – un rälig/räligo/räligoch/räligjon, na dom, na katadral/katädral, na watikan, na papie, na kirch/na dschurdsch, jaruschalam, na bibal, babal, chaldie, na priest,
D Der Samstag ist der Tag des Jesus, ein Europa – eine Religion, der Dom, die Kathedrale, der Vatikan, der Papst, die Kirche, Jerusalem, die Bibel, Babel, Chaldäa, der Priester/Pfarrer,
UK Saturday is the day of Jesus, one Europe – one religion, the dome, the cathedral, the Vatican, the Pope, the church,
F

Ni qesti – die Fragen:
€ qvas dá?
~ kwas dó?
D Was ist das?
UK
F

“Na visit d’damoq old” bó skrivún
€ “Na visit d’damoq old” bó skrivún
~ “na wisit d damok old” ba skriwien
D „Der Besuch der alten Dame“ des Schriftstellers
UK
F

Na song/zanson unast in iorpún – das erste Lied in iorpún
T’bag d’fortunoq as desti long, vizam por les qa’ud
T’visiti d’amiqi qa’ud ay morn et ay nit

Por mor informazoni go qontakt iorpun@gmail.com, qon-vil-qa'ud!

No comments: